Коментари

В Русия знаят, че кирилицата е българска, в Китай вече чакат да търгуваме

Интелигенцията в Русия знае и добре разбира, че кирилицата е българско творение и иде от нашите земи. В това са категорични професорите Пламен Павлов и Николай Овчаров, които в края на миналата седмица отчетоха резултатите от последния лъч на тяхната културна експедиция „Мисия България” в ресорното министерство.

Темата за българската азбука те коментираха по повод скандала, пламнал след миналогодишната реплика на руския президент, че кирилицата е достигнала до московските земи от Охрид. В Русия знаят, че това не е така, категорични са учените. Това те са дискутирали в Уралския университет, с представители на тамошната общественост. „Колкото и да ви е чудно, срещнахме пълно разбиране в това отношение. И то – от най-високопоставени професори, някои от които познавам от години. Трябва да сме наясно, че в Русия и по друг начин се мисли, на само по начина, по който сме свикнали да смятаме”, коментира известният наш археолог проф. Николай Овчаров. „Точно в Уралския университет интелигенцията казва – „вие тръгнахте по правилния път, Русия също трябва да тръгне по него”. Настроенията в Русия съвсем не са такива, каквито прибързано си мислим”, допълни неговият колега, историкът проф. Пламен Павлов.

Настроенията в Китай се оказват също различни от начина, по който ги разглеждаме у нас. Народната република е много по-отворена и готова за икономическо партньорство, отколкото подозираме, категорични са двамата професори. В Далечния Изток те се включиха в церемонията по откриването на Център по българистика в Пекинския университет по чужди езици и култури. Бакалавърската програма предлага обучение в специалност „Международна търговия и икономика“.

Там се изучават 84 езика, като само студентите българисти там са около 200. Отделно, има такива в Охан, има и в Шанхай. Това доказва сериозните намерения на Китай към България“, подчерта проф. Павлов. „Това е изключително важно. Всички ние говорим в момента за Китай, Ангелкова ходи няколко пъти – да развива културния туризъм, а всъщност се оказва, че хлопаме на отворена врата. Те създават в момента предпоставки за навлизане в България. Повечето български градове сега дават мило и драго да се побратимят с китайски градове, очаквайки инвестиции. Начело на инвестициите ще стоят именно тези 200 човека – дипломати, които се обучават в Центъра по българистика”, коментира проф. Овчаров. „Това е стратегия. Не е просто така – да учат нещо”, допълни проф. Павлов.

Като своеобразни мисионери, двамата учени са наблегнали не само на културните връзки между България и Китай, но и на възможностите за посрещане на китайски туристи и инвестиции у нас.  Според тях, в народната република намеренията са категорични. Още една любопитна подробност е, че китайските студенти, които са се наели да учат български език, са си избрали и български имена. „Цветелина, Илияна, аз в началото помислих, че са деца от смесени бракове”, сподели впечатленията си проф. Павлов от мотивацията на студентите от поднебесната империя да учат езика на Кирил и Методий. Оказва се, че за краткия си престой в университета, студентите вече говорят нашия роден език по-добре от дипломати, които са пребивавали години наред у нас.

Една от темите, към която в Пекин са проявили значителен интерес са… Западните Балкани. „Това, че те ни разпитваха толкова много означава, че Китай оценява, че България е врата към Западните Балкани”, коментира проф. Павлов. Без излишен шовинизъм той подчерта, че ВТУ там значи много, редом с БАН и други научни институции у нас.  И въпреки краткото време и огромните разстояния, двамата учени са категорични, че основите на бъдещата съвместна работа са вече трасирани.

 

 

 

 

 

Share on FacebookShare on Google+Pin on PinterestTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on RedditBuffer this pageEmail this to someone